遠征隊即將離開羅斯洛立安時,精靈們帶來了這種補給品:
「我們稱之為蘭巴斯(Lembas)或行路麵包(waybread)。」
「一塊就足以使旅行者應付整天的辛勤勞動,即使是米那斯提力斯的高大人類也不例外。」
金靂(Gimli)試吃點評:「超越了比翁(Beorn)一族的蜂蜜蛋糕!」
內容出自《The History of Middle-earth》第12卷《The Peoples of Middle-earth》-第15章《Of Lembas》,以及《The Nature of Middle-earth》Part III,第4章《The Making of Lembas》。
只有艾爾達(Eldar,註1)知道這種食物該怎麼做。它提供給需要在野地長途旅行者、或生命危亡之傷者必要的幫助,也只有這些人被允許使用它。艾爾達並不提供給人類,只在特別需要的情況下、保留給少數他們喜愛的人。
中土從來沒有大量儲存過這種食物,但並非出於貪婪或嫉妒的原因,而是因為艾爾達被諭知:這種禮物應該保留在他們的控制之下,而不是普及於凡世(mortal lands)的居住者之中。據說,如果凡人們常常吃這種麵包,他們便會厭倦自身生命的有限(mortality),進而渴望居於精靈之中,並嚮往他們無法到達的、阿門洲(Aman)的土地。
艾爾達他們第一次得到這種食物,是在開始大遠行(Great Journey)時維拉(Valar)給予的。由一種雅凡娜(Yavanna)從阿門洲帶來的穀物製成,她藉歐羅米(Oromë)之手送來,以提供精靈們長途跋涉的幫助。
由於是來自雅凡娜的賜予,此後習俗中,王后或者任何族群中地位最高的精靈女性,得以有保管與贈送蘭巴斯的權力。她們因而被稱為 massánie 或 besain:意為夫人(the Lady,註2)或給予麵包者(breadgiver)。
【製作蘭巴斯的穀物】
這種穀物中有來自阿門洲的強大生命力,並可傳達給那些食用蘭巴斯的人。除非在霜凍之中,否則無論在任何季節中播種,都會很快發芽、迅速生長。雖然它們無法在中土植物的陰影下成長、且當魔苟斯(Morgoth)還在北方的時候,它們也無法忍受北方吹來的風,不過它們可以迅速吸收(並增強)任何一點落在其身上之光的能量,因此只需要一點點陽光就能成熟。
艾爾達在有人守衛的土地與林間空地種植這種穀物。採收時不使用刀或金屬,而是用手個別採集它們大而金黃的穗(great golden ears)。白色的莖梗也是用一樣的方式由地面抽起,編織成籃子用以儲存穀物。沒有蟲或嚙食野獸會碰觸那些閃著微光的植物,腐敗、黴菌、或是中土其他的邪惡也不會影響它。從採收到製作成麵包(此處用了 wafer 這個字),都只有那些被稱為 Yavannildi(意為 the maidens of Yavanna,「雅凡娜的少女」)的精靈女性才能處理這種穀物。而經由維拉教導學會的製作蘭巴斯技巧,也只在她們之間秘密流傳。
蘭巴斯(Lembas)是辛達林語(Sindarin)的名稱,古老的形式為 lenn-mbass,意為「旅行麵包」(journey-bread)。在昆雅語(Quenya)中常稱為 coimas,意為「生命麵包」(life-bread)。
【製作蘭巴斯的技藝】
起初由歐羅米教給三位精靈女子(the Three Elderwomen,顯然是指最初在湖邊醒來的六位精靈中,其中的三位女性),為他們的長途遠行做準備。歐羅米帶來這些種子,並指導精靈如何種植、收穫和儲藏。由於日光昏暗,這些西方穀物(Western Corn)在旅程中逐漸減少,當他們到達貝爾蘭(Beleriand)時,已經沒有剩下的種子了。後來,諾多精靈返回中土,他們帶來了新的穀物——因著曼威(Manwë)和瓦爾妲(Varda)的憐憫,穀物種植成功且一直保持活力,直到第一紀元末期。
凱蘭崔爾(Galadriel)是這項技藝的主要繼承者,但到了魔戒的時期,只有羅瑞安(Lórien)能種植這種穀物;這項技藝也只有她和她的女兒凱勒布理安(Celebrían)與孫女亞玟(Arwen)知曉。而隨著凱蘭崔爾離去和亞玟逝世,西部穀物和行路麵包已永遠消失在中土。
在《魔戒》中描述它像非常薄的蛋糕,外層淡褐色,內裡是奶油色。在《精靈寶鑽》中,敘述美麗安(Melian)將蘭巴斯作為禮物送給弓手畢烈格(Beleg)的時候提到它的外觀:「用銀葉包裹,束線在打結處有王后的封蠟,白色蠟片形如一朵泰爾佩瑞安(Telperion)之花」。
———————————————
註1:艾爾達(Eldar)是最初接受了維拉邀請、開始向西遷移的精靈之總稱,只要願意搬家就能稱為艾爾達;但並不是所有艾爾達都有到達西方。他們向西遷移的過程稱為大遠行(the Great Journey)。
註2:單字 Lady 的古英語起源 hlǣf-dīġe,其中前半部 hlāf(=loaf)意為麵包,後半部 dī˘g-(=knead)意為揉,所以原本字義是 bread-kneader/揉麵包者,意指女主人。
〔延伸〕單字 Lord 的字源 hlāf-weard,意為 bread-keeper/保管麵包者。
沒有留言:
張貼留言