鑑於《The Fall of Gondolin》正體中文譯本《剛多林的陷落》即將出版,複習一下赫赫有名的金花家族領主葛羅芬戴爾(Glorfindel, chief of the House of the Golden Flower):
首先,金花這個譯名真的是很鄉土......但畢竟原文就是Golden Flower,雖然我試著將「花」替換成各種中文同義字:英、芳、華、卉、葩……但念起來只有更奇怪,也許問題是出在「金」上頭?想不到「金」有什麼同義字,總之只能接受他就是金花了。
所以金花到底是什麼花呢?
金花家族初登場時,是在米爾寇(Melkor)兵臨貢多林(Gondolin)城下的時刻:
「他們的盾牌上繪着光芒四射的太陽,他們的領主葛羅芬戴爾身穿一件披風,上面以金線繡出無數毛茛花(celandine),猶如一片春天的田野。」
逃離貢多林的人們在鷹之裂隙(Eagles' Cleft)遭遇伏擊,葛羅芬戴爾與炎魔戰鬥、雙雙墜谷陣亡,鷹王帶回了他的軀體,圖爾(Tuor)讓人為他堆了一座石塚(stone-cairn),此後:
「如黃色星星一般的小花,綻放在光禿的岩石間。」
當貢多林的流亡者終於在西瑞安河口(Sirion)安頓下來時:
「數年之後,那些離開垂柳之地的茵茵綠草,去到大海邊的人,於春日的金毛茛花(celandine)開滿草地之際,爲紀念格羅芬德爾而舉行了一次悲傷的集會。」
上面三段敘述皆出自《The Fall of Gondolin》,而反覆跟葛羅芬戴爾一起提到的花朵,應該是俗名為Lesser celandine的小白屈菜,或者稱為榕葉毛茛,是一種多年生草本植物。它們生長在潮濕的林地和溪畔,會開出約3公分寬的亮黃色星形小花,花瓣為8~12瓣。
在英國,花期為每年3~5月,是春天最早出現的花朵之一,因此被認為是春天來臨的象徵,有「春之使者」(spring messenger)的別名,並且也代表著「即將來臨的歡樂」(joys to come)。又由於它的花朵會在黎明時綻放、黃昏時或下雨前閉合,彷彿太陽的崇拜者,凱爾特人稱它們為「Grian」,意為「太陽」。
金黃色的小白屈菜(Lesser celandine),圖源 |
我非常喜歡這朵花和它背後代表的涵義;有如太陽一般的春之使者,確實很符合葛羅芬戴爾的形象呢 !
註:找資料的途中發現,有另一種俗稱「斷腸草」的大白屈菜(Greater Celandine),雖然都稱為白屈菜,但兩者是完全不同的植物。小白屈菜是毛莨科的,大白屈菜是罌粟科的,形狀也不像星星(如下圖)。
註:找資料的途中發現,有另一種俗稱「斷腸草」的大白屈菜(Greater Celandine),雖然都稱為白屈菜,但兩者是完全不同的植物。小白屈菜是毛莨科的,大白屈菜是罌粟科的,形狀也不像星星(如下圖)。
![]() |
大白屈菜(Greater Celandine),圖源 |
沒有留言:
張貼留言